Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

мягкая подушка

  • 1 подушка

    1. (набитая чем-л. мягкая подкладка под голову) το προσκέφαλο, разг. το μαξιλάρι 2. тех. η υποδοχή, το υπόστρωμα
    - рессоры η μαξιλάρα, η έδραση
    якорная - ο ονυχοθέτης της άγκυρας, το έμβαθρο
    3. (деталь подшипника) το προσκεφάλαιο του τριβέα (εδράνου), 4. (безопасности) (авто) о αερόσακκος.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > подушка

  • 2 мягкий

    Новый русско-итальянский словарь > мягкий

  • 3 пушкыдо

    пушкыдо
    Г.: пышкыды
    1. прил. мягкий, не жёсткий

    Пушкыдо кем мягкие сапоги;

    пушкыдо диван мягкий диван;

    пушкыдо кӱпчык мягкая подушка;

    пушкыдо пун мягкий пух;

    пушкыдо шудо мягкая трава.

    Уло пӱртӱс пушкыдо мамык леведыш йымалне келгын-келгын малышыла коеш. Ю. Чавайн. Кажется, что вся природа крепко уснула под мягким пуховым одеялом.

    Григорий Петровичым аваже пушкыдо тӧшакеш малаш пыштыш. С. Чавайн. Мать уложила Григория Петровича спать на мягкой перине.

    2. прил. мягкий, нежный, пухлый, не грубый

    Пушкыдо копа нежная ладонь;

    пушкыдо тӱрвӧ пухлые губы;

    пушкыдо шӱргӧ мягкое лицо.

    Шоҥго ӱдырамаш куптыргылшо кидше дене ӱдыржын чурийжым, кидшым, пушкыдо капшым ниялткала, шокшын ӧндалеш. Ю. Артамонов. Старая женщина своими морщинистыми руками гладит лицо, руки, нежный стан своей дочери.

    Овдачий – лачак Начийын шокшо, пушкыдо кидшым чот кормыжтыш. В. Иванов. Овдачий только крепко пожала тёплую мягкую руку Начий.

    3. прил. мягкий, пушистый, тонкий, гладкий, шелковистый

    Пушкыдо кӱляш мягкая кудель.

    Альберт ӱдырын пушкыдо ӱпшым шыман ниялтыш. В. Иванов. Альберт нежно погладил шелковистые волосы девушки.

    (Эрвика) пушкыдо лышташым налын, лӱҥгалтенат ончыш. Д. Орай. Взяв тонкий лист, Эрвика попробовала посвистеть.

    Сравни с:

    шыма
    4. прил. мягкий, рыхлый, неплотный

    Пушкыдо пакча мягкий огород;

    пушкыдо рок рыхлая почва.

    Кушко ом тошкал, йол йымалне келге пушкыдо лум веле. О. Тыныш. Куда ни наступаю, под ногами только глубокий рыхлый снег.

    Тыге шошым кечын пушкыдо ӱян мландышке кудалтыме шурно пырче арам ок йом. О. Шабдар. Брошенное весенним днём в мягкую удобренную землю зёрнышко не пропадёт.

    Сравни с:

    пурка, пуштырго
    5. прил. мягкий, свежий, нечёрствый (о хлебных изделиях)

    Пушкыдо булко свежая булка;

    пушкыдо когыльо мягкий пирог.

    (Катя) ӱстембак пушкыдо, шокшо уржа киндым пыштыш. А. Ягельдин. Катя положила на стол мягкий, тёплый ржаной хлеб.

    Тыгай годым шарнем мый ӱстелтӧрым – чевергалын кӱшӧ пушкыдо мелнам. Й. Осмин. В такое время вспоминаю застолье, мягкие румяные блины.

    6. прил. перен. мягкий, приятный, бархатистый (о голосе)

    Пушкыдо йӱк приятный голос;

    пушкыдо сем приятная мелодия.

    – Тыйже код, – шыде ончалтышыжым вашталтыде, пушкыдо йӱк дене мане тудо. А. Юзыкайн. – А ты останься, – не меняя своего сурового взгляда, сказал он мягким голосом.

    Матвей Николаевич пушкыдо бас дене муралтен колтыш. С. Чавайн. Матвей Николаевич запел приятным басом.

    7. прил. перен. мягкий, тёплый, приятный, ласковый

    Пушкыдо игече тёплая погода;

    пушкыдо теле мягкая зима.

    Толын шошо адак мемнан деке, могай пушкыдо леве мардеж! В. Чалай. Опять пришла к нам весна, какой ласковый и тёплый ветер!

    (Смородинов) яндар, пушкыдо южым пачаш-пачаш пож да пож неле. В. Юксерн. Смородинов вновь и вновь шумно вдыхал чистый тёплый воздух.

    8. прил. перен. тонкий, слабый, не сильный, не крепкий

    Пушкыдо тамак слабый табак.

    Пушкыдо виноград аракам подыльыч. «Ончыко» Они выпили слабое виноградное вино.

    (Чавайнын почеламутшо-влакым) кажне гана лудмо годым ала-могай пушкыдо аромат шижалтеш. А. Асылбаев. При чтении стихотворений Чавайна каждый раз ощущается какой-то тонкий аромат.

    9. прил. перен. мягкий, мягкосердечный, кроткий, уступчивый, податливый, снисходительный; слабохарактерный

    Пушкыдо айдеме мягкий человек;

    пушкыдо койыш-шоктыш кроткий нрав;

    пушкыдо шӱман мягкосердечный.

    Ӱдырамаш чон – пушкыдо чон. Калыкмут. Женская душа – мягкая душа.

    – Чоткыдо лияш кӱлеш, кугу ола пушкыдо еҥым ок йӧрате. Н. Лекайн. – Надо быть стойким, большой город не жалует мягких людей.

    10. сущ. что-л. мягкое, мягкость, рыхлость

    Эн пушкыдыжым ойырен налаш выбрать самое мягкое.

    Лум пушкыдылан лийын, йолыш ечым чийыме гынат, пӧш да пӧш веле вола. А. Юзыкайн. Из-за рыхлости снега ноги проваливаются, хотя надели лыжи.

    (Семон) тыгай пушкыдыш ныл ийыште первый гана возынат, ала-молан омыжат уке. Ю. Артамонов. За четыре года Семон впервые лёг на такое мягкое, и он почему-то не может уснуть.

    11. нар. мягко

    – Малаш пушкыдо, тӧшакетат огеш кӱл, – мане шкенжым воштылал. Я. Ялкайн. – Спать мягко, и перины не надо, – сказал он, посмеявшись над собой.

    Айдемын кумылжо кӱ деч пеҥгыде, мамык дечат пушкыдо лийын кертеш. Калыкмут. Характер человека может быть твёрже камня, мягче пуха.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пушкыдо

  • 4 мягкий

    (мяг|ок, -ка, -ко)
    1. нарм, мулоим, маҳин, нозук;, мягкая подушка болишти нарм; мягкие руки дастҳои мулоим; мягкий хлебнони мулоим; мягкие волосы мӯйҳои маҳин; мягкая ткань матои нозук
    2. нарм, мулоим; мягкие металлы металлҳои мулоим; мягкое дерево чӯби мулоим
    3. форам, дилчасп, хуш; мягкий голос овози фо-рам
    4. оҳиста, мулоим, нарм; мягкая поступь нарм-нарм қадаммонӣ
    5. равон, салис, ҳамвор; мягкие движения ҳаракатҳои равон
    6. мулоим, нозук; мягкие черты лица тарҳи нозуки чеҳра
    7. перен, ҳалим, мулоим; мягкий характер табиати ҳалим
    8. меҳрубон, навозишкор(она), нармдил(она); мягкий взгляд нигоҳи навозишкорона
    9. мулоим, саҳлгир, нармдил(она); мягкое обращение муомилаи нармдилона
    10. боадаб(она), боилтифот, илтифотнок; предложить в мягкой форме боадабона таклиф кардан
    11. мулоим, нарм; мягкий климат иқлими мулоим <> мягкий вагон вагони мулоим (ҷои хобаш мулоим); мягкая вода оби нарм, оби камоҳак; мягкий знак аломати ҷудоӣ (ь); мягкая мебель мебели мулоим; \мягкийие согласные лингв. ҳамсадоҳои мулоим

    Русско-таджикский словарь > мягкий

  • 5 кӱпчык

    кӱпчык
    Г.: кӹпцӹк

    Мамык кӱпчык пуховая подушка;

    пушкыдо кӱпчык мягкая подушка.

    Койкым сайын тӧрлен шындыме, кӱпчык-влак оварген кият. М. Иванов. Койка хорошо заправлена, на ней лежат взбитые подушки.

    (Орденым) йошкар тарай гыч ургымо изи кӱпчыкеш пижыктен шындыме. М. Сергеев. Орден прикреплён к маленькой подушечке из красного кумача.

    2. в поз. опр. подушечный; относящийся к подушке, связанный с подушкой

    Кӱпчык ак цена подушки;

    кӱпчык пун подушечный пух.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱпчык

  • 6 мягкий


    -ая, -ое
    1. щабэ; мягкий хлеб щIакхъуэ щабэ; мягкая подушка щхьэнтэ щабэ
    2. щабэ, гуакIуэ; мягкий голос макъ гуакIуэ; мягкий свет нэху щабэ (нэм емыуэ)
    3. перен. шабэ, Iэдэб; мягкий характер хьэл Iэдэб

    Школьный русско-кабардинский словарь > мягкий

  • 7 мягкий

    pehmed (-dan, -doid); мягкая подушка – pehmed pöluz; мягкий звук – pehmed kulund; мягкий характер – hobed taba

    Русско-вепсский словарь > мягкий

  • 8 пун

    I
    Г.: пын
    1. шерсть, пух (животных, кроме овцы и козы)

    Кролик пун кроличий пух;

    ушкал пун шерсть коровы;

    пуным шогалташ поднять шерсть, ощетиниться.

    Пий кынел шогале, пуным овартыш. Ф. Майоров. Собака вскочила, подняла шерсть.

    Мый палышым: тиде – рывыж. Эше тудын пунжо ок выльгыж, сандене лӱяш ушыштемат уке. М.-Азмекей. Я узнал, что это лисица. Её шерсть пока не блестит, поэтому у меня нет и мысли, чтобы подстрелить её.

    2. волос, волосок (на теле человека); нежные, тонкие волосы на шее, лице, голове человека; пух, пушок

    Тыгыде пун мелкие волоски, пух.

    Пондаш нӱжаш, шонем, нимогай смекалкат ок кӱл, пун пытымешке тек нӱж, а ӱпым, шонем, тӱрлӧ семын тӱредыт, тушто мастар лияш кӱлеш. М. Шкетан. Брить бороду, думаю, не нужно никакой смекалки, брей, пока не останется волос, а волосы, думаю, стригут по-разному, тут надо быть мастером.

    – Ончал теве, тышанем пун кушкаш тӱҥалын! – рвезе нер йымалжым казаварня дене тыш-туш ниялтен колта. В. Юксерн. – Посмотри вот, здесь у меня начали расти волосы! – парень проводит под носом мизинцем.

    3. перо, пёрышко, пух (у птиц)

    Кайык пун птичье перо;

    чыве пуным кӱраш ощипать курицу (букв. перья курицы).

    (Пӧрткайык-влак) пуныштым почкалтат, пыстылыштым нерышт дене эрыктат, тӧрлат. А. Филиппов. Воробьи отряхивают свои перья, клювами чистят крупные перья, укладывают.

    Кеч-куш ончал, чыла вере ошо-ошо, пуйто ала-кӧ лӱмынак йӱксӧ пуным шавен. «Ямде лий!» Посмотри хоть куда – кругом белым-бело, будто кто-то раскидал лебединый пух.

    4. ворс, ворсинка (на ткани и т. п.)

    Ачий керемым пунен, рӱдалын, пунжым пӱчкеден. С. Чавайн. Отец свил верёвку, перетёр её, остриг ворсинки.

    5. пух; тонкие, нежные волоски (у растений)

    Кӱдыроҥгыр пун пух подснежника.

    Тыгай шудын пуныштыжо аяр уло. Мемнан дене тыгай шудо – почкалтыш (нуж). «Биологий» Такие травы в своих волосках содержат яд. В нашем краю такая трава – крапива.

    6. в поз. опр. пуховый; сделанный из шерсти, пуха; набитый пухом

    Межовойлан пун тӧшакым, службо гыч кондымо кок кугу кӱпчыкым, кугу одеялым пуышым. М. Шкетан. Межевому я постелил пуховую перину, две большие подушки, привезённые со службы, большое одеяло.

    Ужар шудо – мамык тӧшак, уржа кылта – пун кӱпчык. В. Иванов. Зелёная трава – мягкая перина, ржаной сноп – пуховая подушка.

    Сравни с:

    мамык
    7. в поз. опр. мохнатый, косматый, волосатый; обросший шерстью, волосами

    Пун шӱрган марий мужчина с волосатым лицом.

    Тудым (имньым) кеч-кузе покто, кеч-мом ман, эре икшырымын пун йолжым вашталтылын кудалеш ыле. В. Сапаев. Сколько ни погоняй, какие слова ни говори, лошадь всегда бежала одинаково, мерно перебирая мохнатыми ногами.

    Сатучо магазиным уэш почо, рвезылан пун маскам кучыктыш. М. Иванов. Торговец вновь открыл магазин, мальчику вручил мохнатого медвежонка.

    8. в поз. опр. меховой; сделанный из меха, выделанный из шкуры пушного зверя

    Пун ужга меховая шуба.

    Весыже самырык коеш, фуфайкым чиен, пун упшым упшалын, ала-кушко каяш вашка. Б. Данилов. Другой выглядит молодо, в фуфайке, в меховой шапке, куда-то спешит.

    9. в поз. опр. пуховый; состоящий из пуха

    – Мый (киса) улам пачката, Мый улам пун ора. М. Казаков. – Я маленькая синичка, я вся пуховый комочек.

    Тӧшак ден кӱпчыкымат (оза) кушкедын – чыла вере пун ора. В. Иванов. Хозяин разорвал и перину, и подушки – кругом кучи пуха.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.
    деревянный; из дерева

    Квартира кок этажан пун томашты ыльы. К. Беляев. Квартира была в двухэтажном деревянном доме.

    Кидӹштем пун сары плошка улы. А. Канюшков. В руках у меня жёлтая деревянная плошка.

    Марийско-русский словарь > пун

См. также в других словарях:

  • Апартаменты Мягкая Подушка — (Екатеринбург,Россия) Категория отеля: Адрес: Гаринский Переулок 4, Екат …   Каталог отелей

  • ПОДУШКА — ПОДУШКА, подушки, жен. 1. Мягкая подкладка под голову, в виде набитого перьями или пухом (или надутого воздухом) чехла. Пуховая подушка. 2. Мягкая подкладка для сиденья (в экипаже, кресле, седле). 3. Приспособление, являющееся опорой, основанием… …   Толковый словарь Ушакова

  • мягкий — прил., употр. очень часто Морфология: мягок, мягка и мягка, мягко, мягки; мягче; нар. мягко   о предметах, материалах и т. п. 1. Мягким называют такой предмет, который при нажатии на него не оказывает жёсткого сопротивления, вызывает приятные… …   Толковый словарь Дмитриева

  • МЯГКИЙ — МЯГКИЙ, мягонький и мяконький, мякохонький, вост. мягкой, уступающий легкому давленью, уступчивый под гнетом и нетвердый, нежесткий и мало упругий. Мягкая подушка, воск, тесто. Хвать ан мягких пять! ·т.е. ничего нет. * Мягкий человек,… …   Толковый словарь Даля

  • мягкий — [хк], ая, ое; мя/гок, мягка/, мя/гки 1) Легко поддающийся надавливанию, сжатию; нежесткий, нетвердый. Мягкая подушка. Мягкое кресло. И сушеная вишня тогда была мягкая, сочная, сладкая, душистая... (Чехов). Синонимы: не/жный Антонимы …   Популярный словарь русского языка

  • Кухня Древнего Рима — «Розы Гелиогабала». Картина, иллюстрирующая рассказ «Истории августов» …   Википедия

  • ГОСТ 2601-84: Сварка металлов. Термины и определения основных понятий — Терминология ГОСТ 2601 84: Сварка металлов. Термины и определения основных понятий оригинал документа: 47. Cвapкa трением Сварка с применением давления, при которой нагрев осуществляется трением, вызванным относительным перемещением свариваемых… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Диван (мебель) — У этого термина существуют и другие значения, см. Диван. Диван Диван   элемент интерьера, имеющий дополнительную комфортабельность для возможности отдыха человека в сидячем и полулежачем положении. Входит в категорию мягкая мебель, отрасли… …   Википедия

  • поду́шка — и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. 1. Набитый пухом, перьями, волосом и т. п. чехол (обычно четырехугольный), употребляемый как мягкая подкладка под голову или как подстилка при сидении и для других надобностей. Пуховая подушка. Диванная подушка. □… …   Малый академический словарь

  • Диван — У этого термина существуют и другие значения, см. Диван (значения). Диван Диван комфор …   Википедия

  • BMW — (БМВ) Компания BMW, история компании, деятельность компании Компания BMW , история компании, деятельность компании, руководство компании Содержание Содержание Определение Название Собственники и руководство История До Второй мировой После Второй… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»